Translation of manuals and technical documents for
computers, automobiles, and machines.
Translation using translation database software
(Trados software)
- ドキュメントの翻訳
- WEBサイトの翻訳、構築
- オンラインヘルプの翻訳
- コンパイル
- 入力指示について
- 用語管理について
- 翻訳メモリーについて
- ワークフローについて
- ローカライズ翻訳の日本語のスタイルについて
- Contents【エムアイシイー(株)ローカリゼーション表現集】の一例
| FileName 内容 | FileName 内容 |
|---|---|
| ESM-Su3-Trans_Evalth-01 | 翻訳のスタイル |
| ESM-Su3-Trans_Evalth-02 |
美しい日本語の語順 理解しづらい直訳 不適切な句読点 無生物主語の処理方法 |
| ESM-Su3-Trans_Evalth-03 | 一般的な用語の訳 |
| ESM-Su3-Trans_Evalth-04 | パターン表現 |
| ESM-Su3-Trans_Evalth-06 | 不適切な訳 |
- ESM-Su3-Trans_Evalthのサンプルを含むリスト
